Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

1 Kings 13

Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And behold, there came a man of God out of Juda by the word of the Lord to Baethel, and Jeroboam stood at the altar to sacrifice.
1Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh’s word to Bethel; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.
2And he cried against the altar by the word of the Lord, and said, O altar, altar, thus says the Lord, Behold, a son is [to be] born to the house of David, Josias by name; and he shall offer upon you the priests of the high places, [even] of them that sacrifice upon you, and [he] shall burn men's bones upon you.
2He cried against the altar by Yahweh’s word, and said, “Altar! Altar! Yahweh says: ‘Behold, a son will be born to David’s house, Josiah by name. On you he will sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn mens bones on you.’”
3And in that day one shall give a sign , saying, This [is] the word which the Lord has spoken, saying, Behold, the altar is torn, and the fatness upon it shall be poured out.
3He gave a sign the same day, saying, This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out.
4And it came to pass when king Jeroboam heard the words of the man of God who called on the altar that was in Baethel, that the king stretched forth his hand from the altar, saying, Take hold of him. And, behold, his hand, which he stretched forth against him, withered, and he could not draw it back to himself.
4When the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam put out his hand from the altar, saying, “Seize him!” His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.
5And the altar was torn, and the fatness was poured out from the altar, according to the sign which the man of God gave by the word of the Lord.
5The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by Yahweh’s word.
6And king Jeroboam said to the man of God, Intreat the Lord your God, and let my hand be restored to me. And the man of God entreated the Lord, and he restored the king's hand to him, and it became as before.
6The king answered the man of God, “Now intercede for the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.” The man of God interceded with Yahweh, and the kings hand was restored to him, and became as it was before.
7And the king said to the man of God, Enter with me into the house, and dine, and I will give you a gift.
7The king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.
8And the man of God said to the king, If you should give me the half of your house, I would not go in with you, neither will I eat bread, neither will I drink water in this place; for thus the Lord charged me by [his] word, saying,
8The man of God said to the king, “Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;
9Eat no bread, and drink no water, and return not by the way by which you came.
9for so was it commanded me by Yahweh’s word, saying, ‘You shall eat no bread, drink no water, and don’t return by the way that you came.’”
10So he departed by another way, and returned not by the way by which he came to Baethel.
10So he went another way, and didn’t return by the way that he came to Bethel.
11And there lived an old prophet in Baethel; and his sons came and told him all the works that the man of God did on that day in Baethel, and the words which he spoke to the king: and they turned the face of their father.
11Now an old prophet lived in Bethel, and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.
12And their father spoke to them, saying, Which way went he ? and his sons show him the way by which the man of God who came out of Juda went up.
12Their father said to them, Which way did he go?” Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.
13And he said to his sons, Saddle me the ass: and they saddled him the ass, and he mounted it,
13He said to his sons, Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it.
14and went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said to him, Are you the man of God that came out of Juda? And he said to him, I [am].
14He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, Are you the man of God who came from Judah?” He said, I am.
15And he said to him, Come with me, and eat bread.
15Then he said to him, Come home with me and eat bread.
16And he said, I shall not by any means be able to return with you, neither will I eat bread, neither will I drink water in this place.
16He said, I may not return with you, nor go in with you. I will not eat bread or drink water with you in this place.
17For thus the Lord commanded me by word, saying, Eat not bread there, and drink not water , and return not there by the way by which you came.
17For it was said to me by Yahweh’s word, ‘You shall eat no bread or drink water there, and don’t turn again to go by the way that you came.’”
18And he said to him, I also am a prophet as you [are]; and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, Bring him back to you into your house, and let him eat bread and drink water: but he lied to him.
18He said to him, I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by Yahweh’s word, saying, Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.’” He lied to him.
19And he brought him back , and he ate bread and drank water in his house.
19So he went back with him, ate bread in his house, and drank water.
20And it came to pass while they were sitting at the table, that the word of the Lord came to the prophet that brought him back;
20As they sat at the table, Yahweh’s word came to the prophet who brought him back;
21and he spoke to the man of God that came out of Juda, saying, Thus says the Lord, Because you have resisted the word of the Lord, and have not kept the commandment which the Lord your God commanded you,
21and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Yahweh says, Because you have been disobedient to Yahweh’s word, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,
22but have returned, and eaten bread and drunk water in the place of which he spoke to you, saying, You shall not eat bread, and shall not drink water; [therefore] your body shall in nowise enter into the sepulchre of your fathers.
22but came back, and have eaten bread and drank water in the place of which he said to you, “Eat no bread, and drink no water,” your body will not come to the tomb of your fathers.’”
23And it came to pass after he had eaten bread and drunk water, that he saddled the ass for him, and he turned and departed.
23After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
24And a lion found him in the way, and killed him; and his body was cast out in the way, and the ass was standing by it, and the lion [also] was standing by the body.
24When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.
25And, behold, men [were] passing by, and saw the carcass cast in the way, and the lion was standing near the carcass: and they went in and spoke [of it] in the city where the old prophet lived.
25Behold, men passed by and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
26And [the prophet] that turned him back out of the way heard , and said, This is the man of God who rebelled against the word of the Lord.
26When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to Yahweh’s word. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to Yahweh’s word which he spoke to him.
27[And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass,and they saddled it. ]
27He said to his sons, saying, Saddle the donkey for me,and they saddled it.
28And he went and found the body cast in the way, and the ass and the lion were standing by the body: and the lion had not devoured the body of the man of God, and had not torn the ass.
28He went and found his body thrown on the path, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body nor mauled the donkey.
29And the prophet took up the body of the man of God, and laid it on his ass; and the prophet brought him backto his city , to bury him in his own tomb,
29The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.
30and they bewailed him, [saying], Alas, brother.
30He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!”
31And it came to pass after he had lamented him, that he spoke to his sons, saying, Whenever I die, bury me in this tomb wherein the man of God is buried; lay me by his bones, that my bones may be preserved with his bones.
31After he had buried him, he spoke to his sons, saying, “When I am dead, bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.
32For the word will surely come to pass which he spoke by the word of the Lord against the altar in Baethel, and against the high houses in Samaria.
32For the saying which he cried by Yahweh’s word against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, will surely happen.
33And after this Jeroboam turned not from his sin, but he turned and made of part of the people priests of the [high places]: whoever would, he consecrated him, and he became a priest for the high places.
33After this thing, Jeroboam didn’t turn from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.
34And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to its destruction and its removal from the face of the earth.
34This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the surface of the earth.