Translation Comparison
Deuteronomy 22
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1When you see the calf of your brotheror his sheep wandering in the way, you shall not overlook them; you shall by all means turn them back to your brother, and you shall restore them to him.
1You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.
2And if your brother do not come near you, and you do not know him, you shall bring it into your house within; and it shall be with you until your brother shall seek them, and you shall restore them to him.
2If your brother isn’t near to you, or if you don’t know him, then you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother comes looking for it, and you shall restore it to him.
3Thus shall you do to his ass, and thus shall you do to his garment, and thus shall you do to every thing that your brotherhas lost; whatever shall have been lost by him, and you shall have found, you shall not have power to overlook.
3So you shall do with his donkey. So you shall do with his garment. So you shall do with every lost thing of your brother’s, which he has lost and you have found. You may not hide yourself.
4You shall not see the ass of your brother, or his calf, fallen in the way: you shall not overlook them, you shall surely help him to raise them up .
4You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them. You shall surely help him to lift them up again.
5The apparel of a man shall not be on a woman, neither shall a man put on a woman's dress; for every one that does these things is an abomination to the Lord your God.
5A woman shall not wear men’s clothing, neither shall a man put on women’s clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.
6And if you should come upon a brood of birds before your face in the way or upon any tree, or upon the earth, young or eggs, and the mother be brooding on the youngor the eggs, you shall not take the dam with the young ones.
6If you come across a bird’s nest on the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the hen sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the hen with the young.
7You shall by all means let the mother go, but you shall take the young to yourself; that it may be well with you, and that you may live long.
7You shall surely let the hen go, but the young you may take for yourself, that it may be well with you, and that you may prolong your days.
8If you should build a new house, then shall you make a parapet to your house; so you shall not bring blood-guiltiness upon your house, if one should in any wise fall from it.
8When you build a new house, then you shall make a railing around your roof, so that you don’t bring blood on your house if anyone falls from there.
9You shall not sow your vineyard with diverse seed, lest the fruit be devoted, and whatever seed you may sow, with the fruit of your vineyard.
9You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest all the fruit be defiled, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.
10You shall not plow with an ox and an ass together.
10You shall not plow with an ox and a donkey together.
11You shall not wear a mingled [garment], woollen and linen together.
11You shall not wear clothes of wool and linen woven together.
12You shall make fringes on the four borders of your garments, with which soever you may be clothed.
12You shall make yourselves fringes on the four corners of your cloak with which you cover yourself.
13And if any one should take a wife, and dwell with her, and hate her,
13If any man takes a wife, and goes in to her, hates her,
14and attach to her reproachful words, and bring against her an evil name, and say, I took this woman, and when I came to herI found not her tokens of virginity:
14accuses her of shameful things, gives her a bad name, and says, “I took this woman, and when I came near to her, I didn’t find in her the tokens of virginity;”
15then the father and the mother of the damsel shall take and bring out the damsel's tokens of virginity to the elders of the city to the gate.
15then the young lady’s father and mother shall take and bring the tokens of the young lady’s virginity to the elders of the city in the gate.
16And the father of the damsel shall say to the elders, I gave this my daughter to this man for a wife;
16The young lady’s father shall tell the elders, “I gave my daughter to this man as his wife, and he hates her.
17and now he has hated her , and attaches reproachful words to her, saying, I have not found tokens of virginity with your daughter;and these [are] the tokens of my daughter's virginity. And they shall unfold the garment before the elders of the city.
17Behold, he has accused her of shameful things, saying, ‘I didn’t find in your daughter the tokens of virginity;’ and yet these are the tokens of my daughter’s virginity.” They shall spread the cloth before the elders of the city.
18And the elders of that city shall take that man, and shall chastise him,
18The elders of that city shall take the man and chastise him.
19and shall fine him one hundred shekels , and shall give [them] to the father of the damsel, because he has brought forth an evil name against a virgin of Israel; and she shall be his wife: he shall never be able to put her away .
19They shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has given a bad name to a virgin of Israel. She shall be his wife. He may not put her away all his days.
20But if this report be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel;
20But if this thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young lady,
21then shall they bring out the damsel to the doors of her father's house, and shall stone her with stones, and she shall die; because she has wrought folly among the children of Israel, to defile the house of her father by whoring: so you shall remove the evil one from among you.
21then they shall bring out the young lady to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father’s house. So you shall remove the evil from among you.
22And if a man be found lying with a woman married to a man, you⌃ shall kill them both , the man that lay with the woman, and the woman: so shall you remove the wicked one out of Israel.
22If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
23And if there be a young damsel espoused to a man, and a man should have found her in the cityand have lain with her;
23If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her,
24you⌃ shall bring them both out to the gate of their city, and they shall be stoned with stones, and they shall die; the damsel, because she cried not in the city; and the man, because he humbled his neighbor's spouse: so shall you remove the evil one from yourselves.
24then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones; the lady, because she didn’t cry, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor’s wife. So you shall remove the evil from among you.
25But if a man find in the field a damsel that is betrothed, and he should force her and lie with her, you⌃ shall kill the man that lay with her only.
25But if the man finds the lady who is pledged to be married in the field, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die;
26And the damsel has not [committed] a sin worthy of death; as if a man should rise up against his neighbor, and kill him, so [is] this thing;
26but to the lady you shall do nothing. There is in the lady no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbor and kills him, even so is this matter;
27because he found her in the field; the betrothed damsel cried, and there was none to help her.
27for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was no one to save her.
28And if any one should find a young virginwho has not been betrothed, and should force [her] and lie with her, and be found,
28If a man finds a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, grabs her and lies with her, and they are found,
29the man who lay with her shall give to the father of the damsel fifty silver didrachmas, and she shall be his wife, because he has humbled her; he shall never be able to put her away .
29then the man who lay with her shall give to the lady’s father fifty shekels of silver. She shall be his wife, because he has humbled her. He may not put her away all his days.
30A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
30A man shall not take his father’s wife, and shall not uncover his father’s skirt.