Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

Genesis 11

Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And all the earth was one lip, and there was one language to all.
1The whole earth was of one language and of one speech.
2And it came to pass as they moved from the east, they found a plain in the land of Senaar, and they lived there.
2As they traveled east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
3And a man said to his neighbor, Come, let us make bricksand bake them with fire. And the brick was to them for stone, and their mortar was bitumen.
3They said to one another, Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
4And they said, Come, let us build to ourselves a cityand tower, whose top shall be to heaven, and let us make to ourselves a name , before we are scattered abroad upon the face of all the earth.
4They said, Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.
5And the Lord came down to see the city and the tower, which the sons of men built.
5Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
6And the Lord said, Behold, [there is] one race, and one lip of all , and they have begun to do this, and now nothing shall fail from them of all that they may have undertaken to do.
6Yahweh said, Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
7Come, and having gone down let us there confound their tongue, that they may not understand each the voice of his neighbor.
7Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.
8And the Lord scattered them thence over the face of all the earth, and they left off building the city and the tower.
8So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
9On this account its name was called Confusion, because there the Lord confounded the languages of all the earth, and thence the Lord scattered them upon the face of all the earth.
9Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.
10And these [are] the generations of Sem: and Sem was one hundred years old when he begot Arphaxad, the second year after the flood.
10This is the history of the generations of Shem: Shem was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
11And Sem lived, after he had begotten Arphaxad, five hundred years , and begot sons and daughters, and died.
11Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
12And Arphaxad lived one hundred and thirty-five years, and begot Cainan.
12Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
13And Arphaxad lived after he had begotten Cainan, four hundred years, and begot sons and daughters, and died. And Cainan lived one hundred and thirty years and begot Sala; and Canaan lived after he had begotten Sala, three hundred and thirty years, and begot sons and daughters, and died.
13Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of more sons and daughters.
14And Sala lived one hundred and thirty years, and begot Heber.
14Shelah lived thirty years, and became the father of Eber.
15And Sala lived after he had begotten Heber, three hundred and thirty years, and begot sons and daughters, and died.
15Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
16And Heber lived one hundred and thirty-four years, and begot Phaleg.
16Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.
17And Heber lived after he had begotten Phaleg two hundred and seventy years , and begot sons and daughters, and died.
17Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of more sons and daughters.
18And Phaleg lived one hundred and thirty years, and begot Ragau.
18Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
19And Phaleg lived after he had begotten Ragau, two hundred and nine years , and begot sons and daughters, and died.
19Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of more sons and daughters.
20And Ragau lived one hundred thirty and two years, and begot Seruch.
20Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.
21And Raau lived after he had begotten Seruch, two hundred and seven years , and begot sons and daughters, and died.
21Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of more sons and daughters.
22And Seruch lived one hundred and thirty years, and begot Nachor.
22Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
23And Seruch lived after he had begotten Nachor, two hundred years , and begot sons and daughters, and died.
23Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
24And Nachor lived one hundred and seventy-nine years, and begot Tharrha.
24Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
25And Nachor lived after he had begotten Tharrha, one hundred and twenty-five years , and begot sons and daughters, and he died.
25Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of more sons and daughters.
26And Tharrha lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Arrhan.
26Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27And these [are] the generations of Tharrha. Tharrha begot Abram and Nachor, and Arrhan; and Arrhan begot Lot.
27Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
28And Arrhan died in the presence of Tharrha his father, in the land in which he was born, in the country of the Chaldees.
28Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.
29And Abram and Nachor took to themselves wives, the name of the wife of Abramwas Sara, and the name of the wife of Nachor, Malcha, daughter of Arrhan, and he was the father of Malcha, the father of Jescha.
29Abram and Nahor married wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, who was also the father of Iscah.
30And Sara was barren, and did not bear children.
30Sarai was barren. She had no child.
31And Tharrha took Abram his son, and Lot the son Arrhan, the son of his son, and Sara his daughter-in-law, the wife of Abram his son, and led them forth out of the land of the Chaldees, to go into the land of Chanaan, and they came as far as Charrhan, and he lived there.
31Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
32And all the days of Tharrha in the land of Charrhan were two hundred and five years, and Tharrha died in Charrhan.
32The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.