Translation Comparison
Job 36
Septuagint (Brenton, 1851) compared with Septuagint (LXX2012)
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
This Book Has Restored Content
The LXX Job is roughly 1/6 shorter with significant differences in the speeches.
View
Septuagint (Brenton, 1851)
Authoritative text
Septuagint (LXX2012)
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And Elius further continued, and said,
1And Elius further continued, and said,
2Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
2Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
3Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
4I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
5But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
6he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
7He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
8But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
9And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
10But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
11If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
12But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
13And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
14Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
15Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
16And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
17[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
18but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
19Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
20And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou hast made choice because of poverty.
21But take heed lest you do that which is wrong: for of this you have made choice because of poverty.
22Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
22Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23And who is he that examines his works? or who can say, He has wrought injustice?
23And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
24Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
25Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
26Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
27And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
28The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
29And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
30behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
31For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
32He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
33The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.