Translation Comparison
Psalms 137
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1(138) A Psalm for David, of Aggaeus and Zacharias. I will give you thanks, O Lord, with my whole heart; and I will sing psalms to you before the angels; for you have heard all the words of my mouth.
1By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
2I will worship toward your holy temple, and give thanks to your name, on account of your mercy and your truth; for you have magnified your holy name above every thing.
2On the willows in that land, we hung up our harps.
3In whatever day I shall call upon you, hear me speedily; you shall abundantly provide me with your power in my soul.
3For there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: “Sing us one of the songs of Zion!”
4Let all the kings of the earth, o Lord, give thanks to you; for they have heard all the words of your mouth.
4How can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
5And let them sing in the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
5If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
6For the Lord is high, and [yet] regards the lowly; and he knows high things from afar off.
6Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don’t remember you, if I don’t prefer Jerusalem above my chief joy.
7Though I should walk in the midst of affliction, you will quicken me; you have stretched forth your hands against the wrath of my enemies, and your right hand has saved me.
7Remember, Yahweh, against the children of Edom in the day of Jerusalem, who said, “Raze it! Raze it even to its foundation!”
8O Lord, you shall recompense [them] on my behalf: your mercy, O Lord, [endures] for ever: overlook not the works of your hands.
8Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who repays you, as you have done to us.