Translation Comparison
Psalms 41
Septuagint (Brenton, 1851) compared with Septuagint (LXX2012)
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (Brenton, 1851)
Authoritative text
Septuagint (LXX2012)
Masoretic-derived · highlighted where altered
1For the end, [a Psalm] for instruction, for the sons of Core.
1(42) For the end, [a Psalm] for instruction, for the sons of Core. As the hart earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for you, O God.
2As the hart earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for thee, O God.
2My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God?
3My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God?
3My tears have been bread to me day and night, while they daily said to me, Where is your God?
4My tears have been bread to me day and night, while they daily said to me, Where is thy God?
4I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of your wondrous tabernacle, [even] to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival.
5I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of thy wondrous tabernacle, [even] to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival.
5Therefore are you very sad, O my soul? and therefore do you trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; [he is] the salvation of my countenance.
6Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; [he is] the salvation of my countenance.
6O my God, my soul has been troubled within me: therefore will I remember you from the land of Jordan, and of the Ermonites, from the little hill.
7O my God, my soul has been troubled within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Ermonites, from the little hill.
7Deep calls to deep at the voice of your cataracts: all your billows and your waves have gone over me.
8Deep calls to deep at the voice of thy cataracts: all thy billows and thy waves have gone over me .
8By day the Lord will command his mercy, and manifest [it] by night: with me [is] prayer to the God of my life.
9By day the Lord will command his mercy, and manifest [it] by night: with me[is] prayer to the God of my life.
9I will say to God, You are my helper; why have you forgotten me? therefore do I go sad of countenance, while the enemy oppresses [me]?
10I will say to God, Thou art my helper; why hast thou forgotten me? wherefore do I go sad of countenance, while the enemy oppresses [me]?
10While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; while they said to me daily, Where is your God?
11While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; while they said to me daily, Where is thy God?
11Therefore are you very sad, O my soul? and therefore do you trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; [he is] the health of my countenance, and my God.