Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

Sirach 13

Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1He that touches pitch shall be defiled therewith; and he that has fellowship with a proud man shall be like to him.
1He who touches pitch will be defiled. He who has fellowship with a proud man will become like him.
2Burden not yourself above your power while you live; and have no fellowship with one that is mightier and richer than yourself: for how agree the kettle and the earthen pot together? for if the one be struck against the other, it shall be broken.
2Don’t take up a burden above your strength. Have no fellowship with one who is mightier and richer than yourself. What fellowship would the earthen pot have with the kettle? The kettle will strike, and the pot will be dashed in pieces.
3The rich man has done wrong, and yet he threatens withal: the poor is wronged, and he must entreat also.
3The rich man does a wrong and threatens. The poor is wronged and apologizes.
4If you be for his profit, he will use you: but if you have nothing, he will forsake you.
4If you are profitable, he will exploit you. If you are in need, he will forsake you.
5If you have any thing, he will live with you: yes, he will make you bare, and will not be sorry for it.
5If you own something, he will live with you. He will drain your resources and will not be sorry.
6If he have need of you, he will deceive you, and smile upon you, and put you in hope; he will speak you fair, and say, What want you ?
6Does he need you? Then he will deceive you, smile at you, and give you hope. He will speak kindly to you and say, What do you need?
7And he will shame you by his meats, until he have drawn you dry twice or thrice, and at the last he will laugh you to scorn afterward, when he sees you, he will forsake you, and shake his head at you.
7He will shame you by his delicacies until he has made you bare twice or thrice, and in the end he will laugh you to scorn. Afterward he will see you, will forsake you, and shake his head at you.
8Beware that you be not deceived and brought down in your jollity.
8Beware that you are not deceived and brought low in your enjoyment.
9If you be invited of a mighty man , withdraw yourself, and so much the more will he invite you .
9If a mighty man invites you, be reserved, and he will invite you more.
10Press you not upon him, lest you be put back; stand not far off, lest you be forgotten.
10Don’t press him, lest you be thrust back. Don’t stand far off, lest you be forgotten.
11Affect not to be made equal to him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt you , and smiling upon you will get out your secrets:
11Don’t try to speak with him as an equal, and don’t believe his many words; for he will test you with much talk, and will examine you in a smiling manner.
12But cruelly he will lay up your words, and will not spare to do you hurt, and to put you in prison.
12He who doesn’t keep secrets to himself is unmerciful. He won’t hesitate to harm and to bind.
13Observe, and take good heed, for you walk in peril of your overthrowing: when you hear these things, awake in your sleep.
13Keep them to yourself and be careful, for you walk in danger of falling.
15Every beast loves his like, and every man loves his neighbor.
15Every living creature loves its own kind, and every man loves his neighbor.
16All flesh consorts according to kind, and a man will cleave to his like .
16All flesh associates with their own kind. A man will stick to people like himself.
17What fellowship has the wolf with the lamb? so the sinner with the godly.
17What fellowship would the wolf have with the lamb? So is the sinner to the godly.
18What agreement is there between the hyena and a dog? and what peace between the rich and the poor?
18What peace is there between a hyena and a dog? What peace is there between a rich man and the poor?
19As the wild ass is the lion's prey in the wilderness: so the rich eat up the poor.
19Wild donkeys are the prey of lions in the wilderness; likewise poor men are feeding grounds for the rich.
20As the proud hate humility: so does the rich abhor the poor.
20Lowliness is an abomination to a proud man; likewise a poor man is an abomination to the rich.
21A rich man beginning to fall is held up of his friends: but a poor man being downis thrust away by his friends.
21When a rich man is shaken, he is supported by his friends, but when the humble is down, he is pushed away even by his friends.
22When a rich man is fallen, he has many helpers: he speaks things not to be spoken, and yet men justify him: the poor man slipped, and yet they rebuked him too; he spoke wisely, and could have no place.
22When a rich man falls, there are many helpers. He speaks things not to be spoken, and men justify him. A humble man falls, and men rebuke him. He utters wisdom, and is not listened to.
23When a rich man speaks, every man holds his tongue, and, look, what he says, they extol it to the clouds: but if the poor man speak, they say, What fellow is this? and if he stumble, they will help to overthrow him.
23A rich man speaks, and all keep silence. They extol what he says to the clouds. A poor man speaks, and they say, “Who is this?” If he stumbles, they will help to overthrow him.
24Riches are good to him that has no sin, and poverty is evil in the mouth of the ungodly.
24Riches are good if they have no sin. Poverty is evil only in the opinion of the ungodly.
25The heart of a man changes his countenance, whether it be for good or evil: and a merry heart makes a cheerful countenance.
25The heart of a man changes his countenance, whether it is for good or for evil.
26A cheerful countenance is a token of a heart that is in prosperity; and the finding out of parables is a wearisome labor of the mind.
26A cheerful countenance is a sign of a prosperous heart. Devising proverbs takes strenuous thinking.