Translation Comparison
Sirach 18
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1He that lives for ever Hath created all things in general.
1He who lives forever created the whole universe.
2The Lord only is righteous, and there is none other but he,
2The Lord alone is just.
4To whom has he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?
4He has given power to declare his works to no one. Who could trace out his mighty deeds?
5Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?
5Who could measure the strength of his majesty? Who could also proclaim his mercies?
6As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put to them, neither can the ground of them be found out.
6As for the wondrous works of the Lord, it is not possible to take from them nor add to them, neither is it possible to explore them.
7When a man has done, then he begins; and when he leaves off, then he shall be doubtful.
7When a man has finished, then he is just at the beginning. When he stops, then he will be perplexed.
8What is man, and whereto serves he? what is his good, and what is his evil?
8What is mankind, and what purpose do they serve? What is their good, and what is their evil?
9The number of a man's days at the most are one hundred years.
9The number of man’s days at the most are a hundred years.
10As a drop of water to the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.
10As a drop of water from the sea, and a pebble from the sand, so are a few years in the day of eternity.
11Therefore is God patient with them, and pours forth his mercy upon them.
11For this cause the Lord was patient over them, and poured out his mercy upon them.
12He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.
12He saw and perceived their end, that it is evil. Therefore he multiplied his forgiveness.
13The mercy of man is toward his neighbor; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproves, and nurtures, and teaches and brings again, as a shepherd his flock.
13The mercy of a man is on his neighbor; but the mercy of the Lord is on all flesh: reproving, chastening, teaching, and bringing back, as a shepherd does his flock.
14He has mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.
14He has mercy on those who accept chastening, and that diligently seek after his judgments.
15My son, blemish not your good deeds, neither use uncomfortable words when you give any thing.
15My son, don’t add reproach to your good deeds, and no harsh words in any of your giving.
16Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.
16Doesn’t the dew relieve the scorching heat? So a word is better than a gift.
17Behold, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.
17Behold, isn’t a word better than a gift? Both are with a gracious person.
18A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumes the eyes.
18A fool is ungracious and abusive. The gift of a grudging person consumes the eyes.
19Learn before you speak, and use physick or ever you be sick.
19Learn before you speak. Take care of your health before you get sick.
20Before judgmentexamine yourself, and in the day of visitation you shall find mercy.
20Before judgment, examine yourself, and in the hour of scrutiny you will find forgiveness.
21Humble yourself before you be sick, and in the time of sins show repentance.
21Humble yourself before you get sick. In the time of sins, repent.
22Let nothing hinder you to pay your vow in due time, and defer not until death to be justified.
22Let nothing hinder you to pay your vow in due time. Don’t wait until death to be released.
23Before you pray, prepare yourself; and be not as one that tempts the Lord.
23Before you make a vow, prepare yourself. Don’t be like a man who tests the Lord.
24Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.
24Think about the wrath coming in the days of the end, and the time of vengeance, when he turns away his face.
25When you have enough, remember the time of hunger: and when you are rich, think upon poverty and need.
25In the days of fullness remember the time of hunger. Remember poverty and lack in the days of wealth.
26From the morning until the eveningthe time is changed, and all things are soon done before the Lord.
26From morning until evening, the time changes. All things are speedy before the Lord.
27A wise man will fear in every thing, and in the day of sinninghe will beware of offense: but a fool will not observe time.
27A wise man is cautious in everything. In days of sinning, he will beware of offense.
28Every man of understanding knows wisdom, and will give praise to him that found her.
28Every man of understanding knows wisdom. He will give thanks to him who found her.
29They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.
29They who were of understanding in sayings also became wise themselves, and poured out apt proverbs.
30Go not after your lusts, but refrain yourself from your appetites.
30Don’t go after your lusts. Restrain your appetites.
31If you give your soul the desires that please her , she will make you a laughing stock to your enemies that malign you.
31If you give fully to your soul the delight of her desire, she will make you the laughing stock of your enemies.
32Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expense thereof.
32Don’t make merry in much luxury, and don’t be tied to its expense.
33Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when you have nothing in your purse: for you shall lie in wait for your own life, and be talked on.
33Don’t be made a beggar by banqueting with borrowed money when you have nothing in your purse.