Translation Comparison
Sirach 38
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1Honor a physician with the honor due to himfor the uses which you⌃ may have of him: for the Lord has created him.
1Honor a physician according to your need with the honors due to him, for truly the Lord has created him.
2For of the most High comes healing, and he shall receive honor of the king.
2For healing comes from the Most High, and he shall receive a gift from the king.
3The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.
3The skill of the physician will lift up his head. He will be admired in the sight of great men.
4The Lord has created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.
4The Lord created medicines out of the earth. A prudent man will not despise them.
5Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?
5Wasn’t water made sweet with wood, that its power might be known?
6And he has given men skill, that he might be honored in his marvelous works.
6He gave men skill that he might be glorified in his marvelous works.
7With such does he heal [men,] and takes away their pains.
7With them he heals and takes away pain.
8Of such does the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,
8With these, the pharmacist makes a mixture. God’s works won’t be brought to an end. From him, peace is upon the face of the earth.
9My son, in your sickness be not negligent: but pray to the Lord, and he will make you whole.
9My son, in your sickness don’t be negligent, but pray to the Lord, and he will heal you.
10Leave off from sin, and order your hands aright, and cleanse your heart from all wickedness.
10Put away wrong doing, and direct your hands in righteousness. Cleanse your heart from all sin.
11Give a sweet savor, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.
11Give a sweet savor and a memorial of fine flour, and pour oil on your offering, according to your means.
12Then give place to the physician, for the Lord has created him: let him not go from you, for you have need of him.
12Then give place to the physician, for truly the Lord has created him. Don’t let him leave you, for you need him.
13There is a time when in their hands there is good success.
13There is a time when recovery is in their hands.
14For they shall also pray to the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.
14For they also shall ask the Lord to prosper them in diagnosis and in healing for the maintenance of life.
15He that sins before his Maker, let him fall into the hand of the physician.
15He who sins before his Maker, let him fall into the hands of the physician.
16My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if you had suffered great harm yourself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.
16My son, let your tears fall over the dead, and as one who suffers grievously, begin lamentation. Wind up his body with due honor. Don’t neglect his burial.
17Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest you be evil spoken of: and then comfort yourself for your heaviness.
17Make bitter weeping and make passionate wailing. Let your mourning be according to his merit, for one day or two, lest you be spoken evil of; and so be comforted for your sorrow.
18For of heaviness comes death, and the heaviness of the heart breaks strength.
18For from sorrow comes death. Sorrow of heart saps one’s strength.
19In affliction also sorrow remains: and the life of the poor is the curse of the heart.
19In calamity, sorrow also remains. A poor man’s life is grievous to the heart.
20Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.
20Don’t give your heart to sorrow. Put it away, remembering the end.
21Forget it not, for there is no turning again: you shall not do him good, but hurt yourself.
21Don’t forget it, for there is no returning again. You do him no good, and you would harm yourself.
22Remember my judgment: for your also shall be so; yesterday for me, and to day for you.
22Remember his end, for so also will yours be: yesterday for him, and today for you.
23When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.
23When the dead is at rest, let his remembrance rest. Be comforted for him when his spirit departs from him.
24The wisdom of a learned man comes by opportunity of leisure: and he that has little business shall become wise.
24The wisdom of the scribe comes by the opportunity of leisure. He who has little business can become wise.
25How can he get wisdom that holds the plow, and that glories in the goad, that drives oxen, and is occupied in their labors, and whose talk is of bullocks?
25How could he become wise who holds the plow, who glories in the shaft of the goad, who drives oxen and is occupied in their labors, and who mostly talks about bulls?
26He gives his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.
26He will set his heart upon turning his furrows. His lack of sleep is to give his heifers their fodder.
27So every carpenter and workmaster, that labores night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:
27So is every craftsman and master artisan who passes his time by night as by day, those who cut engravings of signets. His diligence is to make great variety. He sets his heart to preserve likeness in his portraiture, and is careful to finish his work.
28The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapor of the fire wastes his flesh, and he fights with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he makes; he sets his mind to finish his work, and watches to polish it perfectly:
28So too is the smith sitting by the anvil and considering the unwrought iron. The smoke of the fire will waste his flesh. He toils in the heat of the furnace. The noise of the hammer deafens his ear. His eyes are upon the pattern of the object. He will set his heart upon perfecting his works. He will be careful to adorn them perfectly.
29So does the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is always carefully set at his work, and makes all his work by number;
29So is the potter sitting at his work and turning the wheel around with his feet, who is always anxiously set at his work. He produces his handiwork in quantity.
30He fashions the clay with his arm, and bows down his strength before his feet; he applies himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:
30He will fashion the clay with his arm and will bend its strength in front of his feet. He will apply his heart to finish the glazing. He will be careful to clean the kiln.
31All these trust to their hands: and every one is wise in his work.
31All these put their trust in their hands. Each becomes skillful in his own work.
32Without these can’t a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:
32Without these no city would be inhabited. Men wouldn’t reside as foreigners or walk up and down there.
33They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they can’t declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.
33They won’t be sought for in the council of the people. They won’t mount on high in the assembly. They won’t sit on the seat of the judge. They won’t understand the covenant of judgment. Neither will they declare instruction and judgment. They won’t be found where parables are.
34But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.
34But they will maintain the fabric of the age. Their prayer is in the handiwork of their craft.