Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

Tobit 11

Septuagint (LXX2012) compared with King James Version

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

King James Version

Masoretic-derived · highlighted where altered

1After these things Tobias went his way, praising God that he had given him a prosperous journey, and blessed Raguel and Edna his wife, and went on his way till they drew near to Nineve.
1After these things Tobias went his way, praising God that he had given him a prosperous journey, and blessed Raguel and Edna his wife, and went on his way till they drew near unto Nineve.
2Then Raphael said to Tobias, You know, brother, how you did leave your father:
2Then Raphael said to Tobias, Thou knowest, brother, how thou didst leave thy father:
3Let us haste before your wife, and prepare the house.
3Let us haste before thy wife, and prepare the house.
4And take in your hand the gall of the fish. So they went their way, and the dog went after them.
4And take in thine hand the gall of the fish. So they went their way, and the dog went after them.
5Now Anna sat looking about toward the way for her son.
5Now Anna sat looking about toward the way for her son.
6And when she espied him coming, she said to his father, Behold, your son comes, and the man that went with him.
6And when she espied him coming, she said to his father, Behold, thy son cometh, and the man that went with him.
7Then said Raphael, I know, Tobias, that your father will open his eyes.
7Then said Raphael, I know, Tobias, that thy father will open his eyes.
8Therefore anoint you his eyes with the gall, and being pricked therewith, he shall rub, and the whiteness shall fall away, and he shall see you.
8Therefore anoint thou his eyes with the gall, and being pricked therewith, he shall rub, and the whiteness shall fall away, and he shall see thee.
9Then Anna ran forth, and fell upon the neck of her son, and said to him, Seeing I have seen you, my son, from henceforth I am content to die. And they wept both.
9Then Anna ran forth, and fell upon the neck of her son, and said unto him, Seeing I have seen thee, my son, from henceforth I am content to die. And they wept both.
10Tobit also went forth toward the door, and stumbled: but his son ran to him,
10Tobit also went forth toward the door, and stumbled: but his son ran unto him,
11And took hold of his father: and he struck of the gall on his fathers' eyes, saying, Be of good hope, my father.
11And took hold of his father: and he strake of the gall on his fathers eyes, saying, Be of good hope, my father.
12And when his eyes began to hurt, he rubbed them;
12And when his eyes began to smart, he rubbed them;
13And the whiteness pilled away from the corners of his eyes: and when he saw his son, he fell upon his neck.
13And the whiteness pilled away from the corners of his eyes: and when he saw his son, he fell upon his neck.
14And he wept, and said, Blessed are you, O God, and blessed is your name for ever; and blessed are all your holy angels:
14And he wept, and said, Blessed art thou, O God, and blessed is thy name for ever; and blessed are all thine holy angels:
15For you have scourged, and have taken pity on me: for, behold, I see my son Tobias. And his son went in rejoicing, and told his father the great things that had happened to him in Media.
15For thou hast scourged, and hast taken pity on me: for, behold, I see my son Tobias. And his son went in rejoicing, and told his father the great things that had happened to him in Media.
16Then Tobit went out to meet his daughter in law at the gate of Nineve, rejoicing and praising God: and they which saw him go marveled, because he had received his sight.
16Then Tobit went out to meet his daughter in law at the gate of Nineve, rejoicing and praising God: and they which saw him go marvelled, because he had received his sight.
17But Tobias gave thanks before them, because God had mercy on him. And when he came near to Sara his daughter in law, he blessed her, saying, You are welcome, daughter: God be blessed, which has brought you to us, and blessed be your father and your mother. And there was joy among all his brethren which were at Nineve.
17But Tobias gave thanks before them, because God had mercy on him. And when he came near to Sara his daughter in law, he blessed her, saying, Thou art welcome, daughter: God be blessed, which hath brought thee unto us, and blessed be thy father and thy mother. And there was joy among all his brethren which were at Nineve.
18And Achiacharus, and Nasbas his brother's son, came:
18And Achiacharus, and Nasbas his brothers son, came:
19And Tobias' wedding was kept seven days with great joy.
19And Tobias wedding was kept seven days with great joy.